Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

दुराचाररतो लोके गर्हणीयः पुमान्भवेत् । व्याधिभिश्चाभिभूयेत सदाल्पायुः सुदुःखभाक्

durācārarato loke garhaṇīyaḥ pumānbhavet | vyādhibhiścābhibhūyeta sadālpāyuḥ suduḥkhabhāk

บุรุษผู้หมกมุ่นในความประพฤติชั่ว ย่อมเป็นที่ติเตียนในโลก; ถูกโรคภัยครอบงำ มีอายุสั้นเสมอ และเป็นผู้รับทุกข์ใหญ่หลวง

दुराचाररतःone devoted to bad conduct
दुराचाररतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त, √रम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्त-विशेषण: रत (क्त/क्तवत्-प्रायः, past participial/adjectival)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गर्हणीयःcensurable, blameworthy
गर्हणीयः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootगर्हणीय (प्रातिपदिक; √गर्ह् धातु से ‘-अनीय’ प्रत्यय, gerundive)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्त: अनीय-प्रत्यय (gerundive: ‘to be censured’)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस्/पुमान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become / should be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अभिभूयेतwould be overpowered
अभिभूयेत:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अल्पायुःshort-lived
अल्पायुः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: अल्पं आयुः यस्य (अल्पायुः)
सुदुःखभाक्one who partakes of great sorrow
सुदुःखभाक्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + भाज् (कृदन्त/प्रातिपदिक ‘भाक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘भाक्’ = भागी (possessor); समास: दुःखस्य भाक्

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A moral tableau: a man indulging in harmful acts is shown afflicted by illness and shunned by society, contrasted in the background with the luminous skyline of Kāśī—ghāṭas, temples, and the Ganga—implying dharma as refuge.

FAQs

Durācāra leads to social censure and painful karmic results, expressed as illness, reduced vitality, and suffering.

No specific tīrtha is named; the verse is ethical instruction within the Kāśī Khaṇḍa context.

No ritual is prescribed; the warning is to avoid durācāra and adhere to dharmic conduct.