Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

विपश्चित्संचयेदर्थानिष्टापूर्ताय कर्मणे । तपोर्थमायुर्निर्विघ्नं दारांश्चापत्यलब्धये

vipaścitsaṃcayedarthāniṣṭāpūrtāya karmaṇe | taporthamāyurnirvighnaṃ dārāṃścāpatyalabdhaye

ผู้มีปัญญาพึงสั่งสมทรัพย์เพื่อประกอบยัญญะและกิจอิษฏะ-ปูรตะ (ทานและสาธารณกุศล), พึงปรารถนาอายุที่ไร้อุปสรรคเพื่อการตบะ, และพึงมีภรรยาเพื่อได้บุตรสืบสกุล

विपश्चित्a wise person
विपश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
संचयेत्should accumulate
संचयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + चि (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Optative, 3rd person singular, active
अर्थान्wealth/resources
अर्थान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — Masculine, Accusative plural
इष्टापूर्तायfor sacrificial rites and charitable works
इष्टापूर्ताय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + पूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), चतुर्थी (4th), एकवचन — Neuter (collective dvandva), Dative singular; “for iṣṭa and pūrta (rites and public works)”
कर्मणेfor action/ritual duty
कर्मणे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — Neuter, Dative singular
तपःausterity
तपः:
Sambandha (Purpose element/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular (as first member in purpose-compound)
अर्थम्for the sake (of)
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative singular; अर्थे (हेतौ) — “for the sake of”
आयुःlife/lifespan
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Neuter, Nominative singular
निर्विघ्नम्free from obstacles
निर्विघ्नम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + विघ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular; विशेषणम् (आयुः) — adjective qualifying āyuḥ
दारान्a wife (lit. wives/spouse)
दारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — Masculine, Accusative plural
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction “and”
अपत्यलब्धयेfor obtaining offspring
अपत्यलब्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक) + लब्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः “अपत्यस्य लब्धिः” — Feminine, Dative singular

Kalāvatī

Tirtha: Kāśī (general dharma-teaching context)

Type: kshetra

Listener: Spouse/householder counterpart (immediate); sages (frame)

Scene: A sage-like didactic moment within a household narrative: the speaker enumerates the proper purposes of wealth, life, and marriage—like a dharma-śāstra aphorism embedded in story.

K
Kalāvatī
I
Iṣṭa
P
Pūrta
T
Tapaḥ
A
Apatya (offspring)

FAQs

Artha, longevity, and marriage are to be pursued as instruments of dharma—supporting charity, worship, austerity, and lineage.

No specific tirtha is mentioned; it provides general dharma teaching within the Kāśīkhaṇḍa setting.

Yes: iṣṭa (sacrificial worship) and pūrta (charitable/public meritorious works), along with tapas as a dharmic discipline.