हरिकेशो विचार्येति यातो वाराणसीं पुरीम् । यत्राविमुक्ते जंतूनां त्यजतां पार्थिवीं तनुम्
harikeśo vicāryeti yāto vārāṇasīṃ purīm | yatrāvimukte jaṃtūnāṃ tyajatāṃ pārthivīṃ tanum
ครั้นพิจารณาดังนี้แล้ว หริเกศะจึงออกเดินทางสู่มหานครพาราณสี—อวิมุกตะ—ที่ซึ่งเมื่อสรรพสัตว์สละกายธาตุดิน กฎแห่งเกษตรอันให้โมกษะย่อมดำรงผล
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Avimukta (Vārāṇasī/Kāśī)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Harikeśa, having reflected, begins his journey toward Vārāṇasī: a pilgrim on the road with staff and waterpot, the distant skyline of Kāśī’s temples and ghāṭs emerging, signifying the pull of Avimukta’s liberating promise.
Wise discernment leads the seeker toward Avimukta (Kāśī), renowned as a place where the moment of leaving the body is spiritually decisive.
Vārāṇasī (Kāśī), specifically Avimukta-kṣetra.
None explicitly; the verse frames pilgrimage/residence in Avimukta as the central religious act.