Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

महाश्मशानमासाद्य यदि देवाद्विपद्यते । पुनः श्मशानशयनं न क्वापि लभते पुमान्

mahāśmaśānamāsādya yadi devādvipadyate | punaḥ śmaśānaśayanaṃ na kvāpi labhate pumān

เมื่อบุรุษไปถึงมหาศฺมศาน แล้วจากไปตามพระประสงค์ของเทพ เขาย่อมไม่อาจได้ “นอนในป่าช้า” อีก ณ ที่ใดเลย—คือไม่กลับมาประสบความตายเช่นนั้นอีก

महाश्मशानम्the great cremation-ground
महाश्मशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + श्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (महच्च तत् श्मशानम्)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having reached)
यदिif
यदि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction: if)
देवात्from the god (Śiva)
देवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विपद्यतेfalls away, deviates
विपद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: again)
श्मशान-शयनम्lying in the cremation-ground
श्मशान-शयनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्मशाने शयनम्/श्मशानस्य शयनम्)
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
क्वापिanywhere
क्वापि:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (indefinite locative adverb: anywhere)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पुमांस्-शब्द

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Mahāśmaśāna (Kāśī)

Type: ghat

Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)

Scene: Night at the cremation ghāṭ: funeral pyres blaze; a departing soul is shown rising toward a calm, luminous Śiva-presence, suggesting release rather than fear.

K
Kāśī
M
Mahāśmaśāna

FAQs

Death in Kāśī’s Mahāśmaśāna is portrayed as spiritually decisive, preventing a return to repeated mortal fate.

Mahāśmaśāna in Kāśī (Vārāṇasī), a famed cremation-ground associated with Śiva’s liberating grace.

No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes the salvific significance of reaching Mahāśmaśāna at life’s end.