Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

क्रोडीकृत्य क्रोडपोतं तरक्षुः क्रीडयत्यहो । शार्दूलबालानुत्सार्य शार्दूलीमेणपोतकः

kroḍīkṛtya kroḍapotaṃ tarakṣuḥ krīḍayatyaho | śārdūlabālānutsārya śārdūlīmeṇapotakaḥ

น่าอัศจรรย์ยิ่ง: ไฮยีน่ากอดลูกหมูป่าไว้บนตักแล้วเล่นด้วย; และเสือโคร่งตัวเมียไล่ลูกของตนออกไป แล้วหยอกล้อกับลูกกวาง

क्रोडी-कृत्यhaving taken into the lap / having embraced
क्रोडी-कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootक्रोडी (अव्यय/उपसर्गवत्) + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘क्रोडी’ इति क्रियाविशेषण-पूर्वकं (in the lap/embracingly)
क्रोड-पोतम्the cub (young one) of the boar
क्रोड-पोतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोड (प्रातिपदिक) + पोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (क्रोडस्य पोतः)
तरक्षुःthe hyena
तरक्षुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतरक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रीडयतिplays (with)
क्रीडयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहोah! / indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक-निपात (exclamation)
शार्दूल-बालान्tiger-cubs
शार्दूल-बालान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक) + बाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (शार्दूलस्य बालाः)
उत्सार्यhaving driven away
उत्सार्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्-सर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शार्दूली-मेण-पोतकःthe fawn-cub belonging to the tigress
शार्दूली-मेण-पोतकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्दूली (प्रातिपदिक) + मेण (प्रातिपदिक) + पोतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (शार्दूल्याः मेणपोतकः)

Skanda

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A hyena sits with a young boar in its lap, playfully nuzzling it; nearby, a tigress gently turns away her own cubs to frolic with a fawn—an impossible tableau of tenderness in the wild, suffused with Kāśī’s sacred calm.

K
Kāśī
T
Tarakṣu (hyena)
Ś
Śārdūlī (tigress)
M
Meṇapotaka (fawn)

FAQs

Kāśī is depicted as spiritually transformative: even predatory instincts are softened, signifying the possibility of inner conversion for humans as well.

Kāśī-kṣetra generally; the imagery serves the broader praise of the holy field.

None; the verse is a narrative-style glorification.