Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

पूर्वजन्मांतराभ्यास वासनावशतो हरे । गंगातीरे निवासः स्यान्मदनुग्रहतः परात्

pūrvajanmāṃtarābhyāsa vāsanāvaśato hare | gaṃgātīre nivāsaḥ syānmadanugrahataḥ parāt

โอ้พระหริ ด้วยแรงแห่งวาสนาอันเกิดจากการสั่งสมปฏิบัติข้ามภพชาติ และด้วยพระกรุณาสูงสุดของเรา บุคคลย่อมได้พำนัก ณ ฝั่งพระคงคา.

पूर्वजन्मान्तराभ्यासpractice from previous births
पूर्वजन्मान्तराभ्यास:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्व + जन्म + अन्तर + अभ्यास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (पूर्वेषु जन्मान्तरिषु अभ्यासः)
वासनावशतःdue to the force of latent impressions
वासनावशतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवासना + वश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause): "due to the sway of impressions"; षष्ठी-तत्पुरुषः (वासनायाः वशः)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
गङ्गातीरेon the bank of the Gaṅgā
गङ्गातीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा + तीर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे सप्तमी; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः तीरम्)
निवासःdwelling, residence
निवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्यात्may be / would occur
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; समासपूर्वपद (in mad-anugraha)
अनुग्रहतःfrom (my) grace
अनुग्रहतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause)
परात्from the Supreme / from beyond
परात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; विशेषणवत् — "from the Supreme" / "from beyond"

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa often Skanda → Agastya)

Tirtha: Gaṅgā-tīra-vāsa

Type: ghat

Listener: Hari (addressed) / broader audience in the dialogue frame

Scene: A pilgrim arriving at Gaṅgā’s steps at dawn, feeling an inexplicable pull from past-life impressions; a subtle divine presence (Skanda/Īśvara’s grace) shown as a protective aura guiding the pilgrim to settle by the river.

H
Hari
G
Gaṅgā

FAQs

Living near Gaṅgā is portrayed as a fruit of past-life spiritual tendencies and divine grace, not mere chance.

The Gaṅgā riverbank (gaṅgātīra), especially within the Kāśī sacred sphere.

The emphasis is on gaṅgātīra-nivāsa (dwelling near Gaṅgā) as a spiritually potent discipline supported by grace.