Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

अविमुक्तं न मुंचेत संसारभयमोचनम् । प्राप्य विश्वेश्वरं देवं न स भूयोऽभिजायते

avimuktaṃ na muṃceta saṃsārabhayamocanam | prāpya viśveśvaraṃ devaṃ na sa bhūyo'bhijāyate

ไม่พึงละทิ้งอวิมุกตะ ผู้ปลดเปลื้องความหวาดกลัวแห่งสังสารวัฏ; ครั้นได้บรรลุพระวิศเวศวรเทพ ณ ที่นั้นแล้ว ย่อมไม่เกิดอีก

अविमुक्तम्Avimukta
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मुंचेतshould abandon
मुंचेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संसारभयमोचनम्remover of fear of worldly existence
संसारभयमोचनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार-भय-मोचन (प्रातिपदिक); संसार (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष; विशेषण अविमुक्तम् इति (that which removes fear of saṃsāra)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having attained)
विश्वेश्वरम्Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश्वर (प्रातिपदिक); विश्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य ईश्वरः)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अप्पोजिशन (विश्वेश्वरम् इति)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/further)
अभिजायतेis born again
अभिजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda

Tirtha: Avimukta; Viśveśvara

Type: kshetra

Scene: A devotee stands before Viśveśvara’s liṅga in the sanctum; the dark ocean of saṃsāra behind him parts; a fear-shadow dissolves; the devotee’s path forward is a calm, luminous corridor—symbolizing no return to birth.

A
Avimukta (Kāśī)
V
Viśveśvara (Śiva)

FAQs

Clinging to Avimukta and attaining Viśveśvara is portrayed as freedom from saṃsāra and rebirth.

Avimukta in Kāśī, specifically linked with Viśveśvara (Śiva).

Do not leave Avimukta; seek/attain Viśveśvara (Śiva-darśana/attainment implied).