Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

उपायत्रयमेवात्र स्थाणुर्निर्वाणकारणम् । शर्वाण्यग्रेव भाणाद्धा परिनिर्णीय सर्वतः

upāyatrayamevātra sthāṇurnirvāṇakāraṇam | śarvāṇyagreva bhāṇāddhā parinirṇīya sarvataḥ

ณ ที่นี้ สถานุ (พระศิวะ) ได้ประกาศหนทางสามประการว่าเป็นเหตุแห่งโมกษะ; และพระศรวาณีเองก็ได้พิจารณาทุกด้านแล้วกล่าวไว้โดยชัดแจ้ง

उपायत्रयम्the three means
उपायत्रयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय-त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः उपायाः)
एवonly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (only/indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
स्थाणुःSthāṇu (Śiva)
स्थाणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निर्वाणकारणम्the cause of liberation
निर्वाणकारणम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्वाण-कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निर्वाणस्य कारणम्)
शर्वाणिO Śarvāṇī (Pārvatī)
शर्वाणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशर्वाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधनार्थे (हे शर्वाणि) — vocative sense though form equals nominative
अग्रेin front, beforehand
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् (adverb: in front/before)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
भाणात्from (his) utterance/speech
भाणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (पाठभेदसम्भव), पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘भाण’ = कथन/उक्तिः (speech)
धाindeed (expletive)
धा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधा (अव्यय)
Formनिपात/पादपूरण (emphatic/expletive particle; often in Vedic/classical as filler)
परिनिर्णीयhaving ascertained/decided
परिनिर्णीय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि + नि + √नी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘निर्णय’ अर्थे
सर्वतःin every way, from all sides
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (from all sides; wholly)

Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śiva as Sthāṇu seated in stillness, teaching; Śarvāṇī stands or sits nearby, affirming the teaching; three luminous symbols hover (representing the triad of means), with Kāśī’s skyline and Gaṅgā subtly behind.

S
Sthāṇu (Śiva)
Ś
Śarvāṇī (Pārvatī)
K
Kāśī
A
Avimukta

FAQs

Liberation is approached through specific, clearly defined means taught by Śiva and affirmed by Pārvatī.

The Kāśī/Avimukta context frames the teaching, though the verse itself highlights the liberating means.

It introduces a doctrine of “three means” to liberation; the specific three are detailed in subsequent verses.