Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

कृष्टिभिर्हृष्टपुष्टैश्च रम्यहाटकभूषणैः । संजुष्टमिष्टापूर्तानां धर्माणां नित्यकर्तृभिः

kṛṣṭibhirhṛṣṭapuṣṭaiśca ramyahāṭakabhūṣaṇaiḥ | saṃjuṣṭamiṣṭāpūrtānāṃ dharmāṇāṃ nityakartṛbhiḥ

(แว่นแคว้นของท่าน) จะมีผู้คนเปี่ยมปีติและอุดมสมบูรณ์ อาภรณ์ด้วยเครื่องทองอันงดงาม และเต็มไปด้วยผู้ทรงธรรมผู้ปฏิบัติธรรมอิษฏะและปูรตะเป็นนิตย์—การบูชายัญและทานสาธารณประโยชน์

कृष्टिभिःby/with cultivations; by cultivated people/communities
कृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (Feminine, Instrumental, Plural)
हृष्टपुष्टैःwith the joyful and well-nourished
हृष्टपुष्टैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त/विशेषण) + पुष्ट (कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (Masculine, Instrumental, Plural; copulative compound)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
रम्यहाटकभूषणैःwith beautiful golden ornaments
रम्यहाटकभूषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरम्य (प्रातिपदिक) + हाटक (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (Neuter, Instrumental, Plural; determinative compound)
संजुष्टम्adorned/filled
संजुष्टम्:
Visheshya-Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+जुष् (धातु) → संजुष्ट (कृदन्त, भूतकर्मणि/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (Neuter, Nom./Acc., Singular; past passive participle)
इष्टापूर्तानाम्of sacrifices and charitable works (iṣṭa & pūrta)
इष्टापूर्तानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + आपूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (Neuter, Genitive, Plural; copulative compound)
धर्माणाम्of duties/virtues
धर्माणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
नित्यकर्तृभिःby constant performers (of duties)
नित्यकर्तृभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (Masculine, Instrumental, Plural; determinative compound)

Gaṇas (continuing speech, deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A serene, prosperous sacred cityscape: contented citizens with golden ornaments, priests and householders engaged in worship, and public works (wells, rest-houses) indicating pūrta-dharma.

FAQs

A righteous society is defined not only by wealth but by continual iṣṭa-pūrta dharma—worship and public charity—linking prosperity to virtue.

The verse describes an ideal kingdom; within Kāśī-khaṇḍa, it supports the larger message that sacred merit cultivates dharmic prosperity.

Regular practice of iṣṭa (rites/worship) and pūrta (charitable public works such as building temples, wells, shelters).