अक्लीबभाषिभिश्चापि पुत्रक्षेत्राद्यहीनकैः । परोपकारसंक्षीणसुखायुर्धनसंचयैः
aklībabhāṣibhiścāpi putrakṣetrādyahīnakaiḥ | paropakārasaṃkṣīṇasukhāyurdhanasaṃcayaiḥ
ยังมีผู้ที่ได้เสวยด้วย คือผู้กล่าววาจาไม่ขลาดเขลา ผู้ไม่พร่องจากบุตร ที่ดินนาไร่และสิ่งอื่น; และผู้ซึ่งคลังแห่งสุข อายุ และทรัพย์ ได้เพิ่มพูนด้วยการเกื้อกูลผู้อื่น
Skanda
Listener: a dvija
Scene: A dignified householder speaking fearlessly in an assembly, then distributing gifts and aid to the needy; symbolic measures of increased ‘āyuḥ’ and ‘śrī’ shown as flourishing granaries, long lamp-flames, and full water-pots.
Dharma expressed as courage in speech, household stability, and especially helping others (paropakāra) becomes a cause of increased well-being and auspicious afterlife fruits.
The verse continues the tīrtha-fruit theme within the Kāśī-khaṇḍa, without naming a single shrine; the implied frame is the sanctifying power of Kāśī and tīrthas.
No formal ritual is prescribed; ethical dharma—paropakāra—is emphasized as spiritually efficacious.