Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

यत्र क्षीरवहा नद्यो यत्र पायस कर्दमाः । न जरा बाधते यत्र तत्र गच्छंति गोप्रदाः

yatra kṣīravahā nadyo yatra pāyasa kardamāḥ | na jarā bādhate yatra tatra gacchaṃti gopradāḥ

ที่ใดมีสายน้ำเป็นน้ำนมไหลริน ที่ใดเลนตมเป็นข้าวทิพย์ปายาสะ และที่ใดชรามิอาจเบียดเบียน—ที่นั่นแลผู้ถวายทานโคย่อมไปถึง

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय/सम्बन्धबोधक (relative adverb: ‘where’)
क्षीरवहाःcarrying milk
क्षीरवहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर + वह (प्रातिपदिकौ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन — Nominative plural; क्षीरं वहन्ति इति (milk-carrying); विशेषण (qualifying नद्यः)
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), बहुवचन — Nominative plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
पायसrice-milk / sweet milk-food
पायस:
Sambandha (Attribute/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; समासपूर्वपदवत् (used attributively)
कर्दमाःmuds/slurries
कर्दमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), बहुवचन — Nominative plural
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
जराold age
जरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन — Nominative singular
बाधतेafflicts/harms
बाधते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd sg
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (correlative adverb: ‘there’)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present, 3rd pl
गोप्रदाःgivers of cows
गोप्रदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + प्रद (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), बहुवचन — Nominative plural; गवां प्रदाः (givers of cows)

Skanda (deduced)

Scene: A surreal heaven-scape: broad rivers of milk flowing through jeweled banks; fields where the ground is soft ‘pāyasa’ (sweet rice) like fragrant golden mud; radiant beings without wrinkles; go-dātās arriving on a path of light, carrying water-pot and offering gesture, welcomed by attendants.

G
Gopradāḥ (cow-donors)
M
Milk rivers (Kṣīravahā nadyaḥ)

FAQs

Gau-dāna is praised as producing extraordinary merit, leading to a blissful realm free from decay.

The verse describes a heavenly destination rather than an earthly tirtha; it appears within the Kāśī Khaṇḍa’s merit-literature.

Go-pradāna (donation of a cow) is the key act whose fruit is described.