Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

मम लोकात्परोलोको वैकुंठ इति गीयते । तस्योपरिष्टात्कौमार उमालोकस्ततः परम्

mama lokātparoloko vaikuṃṭha iti gīyate | tasyopariṣṭātkaumāra umālokastataḥ param

เหนือโลกของเราไป มีโลกที่ขานนามว่า ไวกุณฐะ; เหนือขึ้นไปนั้นคือแดนเกามาระ และยิ่งเหนือกว่านั้นคือโลกของพระแม่อุมา

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन — Genitive singular
लोकात्from the world
लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/5th case), एकवचन — Ablative singular
परःhigher/other
परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (qualifying ‘लोकः’)
लोकःworld
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन — Nominative singular
वैकुण्ठःVaikuṇṭha
वैकुण्ठः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; लोकस्य नाम (proper name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक अव्यय (quotative particle)
गीयतेis sung/called
गीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present passive, 3rd sg
तस्यof that (world)
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन — Genitive singular
उपरिष्टात्above
उपरिष्टात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कौमारः(the realm) Kaumāra
कौमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; लोकविशेषः (name of a realm)
उमालोकःUmā’s world
उमालोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा + लोक (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; उमायाः लोकः (realm of Umā)
ततःfrom there/thereafter
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from there/thereafter’)
परम्further/beyond
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — used adverbially as ‘further/beyond’; विशेषण

Skanda (deduced; 'Kaumāra' aligns with Skanda/Kumāra context)

Scene: A layered cosmic map: successive luminous realms stacked upward—first a radiant Vaikuṇṭha with Nārāyaṇa’s emblems, above it Kaumāra-loka with Skanda’s spear and peacock banner, beyond that Umā-loka with Devī enthroned—connected by a vertical path of light.

V
Vaikuṇṭha
K
Kaumāra (Kumāra)
U
Umā

FAQs

The Purāṇic cosmos is hierarchically ordered, pointing to progressively subtler divine realms.

Not a single tirtha is named in this verse; it supports Kāśī Khaṇḍa’s broader soteriological map of worlds and liberation.

None explicitly; the verse provides cosmological teaching within the cow-glorification narrative arc.