Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

अहो वैश्वेश्वरे क्षेत्रे मरणादपिनोभयम् । यत्र सर्वे प्रतीक्षंते मृत्युं प्रियमिवाति थिम्

aho vaiśveśvare kṣetre maraṇādapinobhayam | yatra sarve pratīkṣaṃte mṛtyuṃ priyamivāti thim

โอ้หนอ! ในเขตศักดิ์สิทธิ์แห่งวิศเวศวร แม้ความตายก็ไร้ความหวาดกลัว ที่นั่นทุกผู้คนเฝ้ารอความตายประหนึ่งเป็นแขกผู้เป็นที่รัก

अहोah!/indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (interjection)
वैश्वेश्वरेin the Vaiśveśvara (sacred)
वैश्वेश्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्वेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थान/विशेषण-प्रयोग), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
क्षेत्रेin the sacred field
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
मरणात्from death
मरणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
indeed
:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रतीक्षन्तेwait for/expect
प्रतीक्षन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रियम्dear/beloved
प्रियम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-प्रयोगे
इवlike/as if
इव:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अतिथिम्a guest
अतिथिम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda

Tirtha: Viśveśvara-kṣetra (Avimukta/Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Audience contemplating mortality and liberation

Scene: A serene Kāśī scene where elders and pilgrims sit near Viśveśvara-kṣetra, calm-faced, as a symbolic figure of Death approaches like an honored guest; lamps burn steadily, suggesting fearlessness and release.

V
Viśveśvara-kṣetra
K
Kāśī
M
Mṛtyu (death)

FAQs

In Kāśī, death is transformed into an auspicious passage; devotion to Viśveśvara removes fear at life’s end.

Viśveśvara-kṣetra—Kāśī as the domain of Lord Viśveśvara (Śiva)—is glorified.

No specific rite; the verse extols the kṣetra’s grace where even dying there is welcomed as sacred.