Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

दृष्टिः कारुण्यसंपूर्णा वाणी मधुरभाषिणी । अनालस्यं च कार्येषु तथा गुरुजने नतिः

dṛṣṭiḥ kāruṇyasaṃpūrṇā vāṇī madhurabhāṣiṇī | anālasyaṃ ca kāryeṣu tathā gurujane natiḥ

สายตาเปี่ยมกรุณา วาจาไพเราะอ่อนหวาน; ขยันไม่เกียจคร้านในหน้าที่ และนอบน้อมต่อผู้ใหญ่กับครูอาจารย์—สิ่งเหล่านี้สรรเสริญว่าเป็นลักษณะธรรมของผู้ประเสริฐ โดยเฉพาะตามคติศักดิ์สิทธิ์แห่งกาศี

दृष्टिःgaze, look
दृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कारुण्यसंपूर्णाfull of compassion
कारुण्यसंपूर्णा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक) + संपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) ‘दृष्टिः’ इत्यस्य
वाणीspeech, voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मधुरभाषिणीsweet-speaking
मधुरभाषिणी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण ‘वाणी’ इत्यस्य
अनालस्यंnon-laziness, diligence
अनालस्यं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनालस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कार्येषुin duties/works
कार्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
गुरुजनेtowards/in the presence of elders
गुरुजने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘गुरुजन’ = गुरवः जनाः (elders/teachers)
नतिःbowing, reverence
नतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda

Tirtha: Bhāgīrathī/Gaṅgā in Kāśī (Avimukta-kshetra)

Type: ghat

Listener: Unknown (addressed as ‘tāta’ suggests a close interlocutor)

Scene: A Kāśī pilgrim near the Gaṅgā-ghāṭa offers respectful namaskāra to an elder/guru; his face shows compassion, and his speech is gentle; the background suggests Viśvanātha’s sacred city atmosphere.

K
Kāśī

FAQs

True dharma is seen in compassion, gentle speech, diligence, and humility toward gurus and elders.

The broader context is Kāśī (Vārāṇasī), whose dharmic culture is being celebrated, though no single tirtha is named in this verse.

No specific rite is prescribed; the verse emphasizes ethical discipline (sadācāra) as a spiritual practice.