Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

यदि स्यात्सुकृतं तत्किं दुर्भगोदरगोऽभवः । अनेनैवानुमानेन बुध्यस्व स्वाल्पपुण्यताम्

yadi syātsukṛtaṃ tatkiṃ durbhagodarago'bhavaḥ | anenaivānumānena budhyasva svālpapuṇyatām

“หากเจ้ามีบุญกุศลจริง ไฉนจึงเกิดจาก ‘ครรภ์อัปมงคล’? ด้วยเหตุอนุมานนี้เอง จงรู้เถิดว่าบุญของเจ้านั้นน้อยนัก”

यदिif
यदि:
Sambandha/Clause marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
स्यात्were/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुकृतम्merit
सुकृतम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Anuvāda/Reference (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (that)
किम्what (then)?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
दुर्भग-उदरगःan unfortunate womb-born (one)
दुर्भग-उदरगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक) + उदरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (दुर्भगः उदरगः)
अभवःyou became/were
अभवः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम (by this)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
अनुमानेनby inference
अनुमानेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअनुमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बुध्यस्वunderstand
बुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्व-अल्पपुण्यताम्your state of little merit
स्व-अल्पपुण्यताम्:
Karma (कर्म/Object of budhyasva)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अल्प (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + ता (भाव-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (स्वस्य अल्पं पुण्यं तस्य भावः)

Skanda (narrating); direct speech: Suruci

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: Suruci delivers the final cutting inference; Dhruva stands frozen, eyes blazing through tears—pain turning into resolve; the throne and lap-seat recede as symbols of rejected worldly validation.

S
Suruci
D
Dhruva
S
Sunīti (implied)

FAQs

Purāṇic teaching uses karma-language, but the narrative also exposes how ego weaponizes doctrine; true dharma joins discernment with compassion.

No tīrtha is named in this verse; it occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered sacred discourse.

None; it is a moral claim about puṇya (merit).