Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

स्थिता सुतासु निःश्वसस्य मंदभाग्या वयं त्विति । गतः पुण्यतमांल्लोकानसौ यत्पुण्यवत्तमः

sthitā sutāsu niḥśvasasya maṃdabhāgyā vayaṃ tviti | gataḥ puṇyatamāṃllokānasau yatpuṇyavattamaḥ

ยืนอยู่ท่ามกลางสหายทั้งหลาย นางทั้งนั้นถอนใจว่า “เราช่างอาภัพนัก”; เพราะเขาผู้มีบุญยิ่ง ได้ไปสู่โลกอันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดแล้ว

स्थिताः(they) stood / remained
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjectival participle agreeing with implied subject
सुतासुamong the daughters
सुतासु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
निःश्वसस्यof the sighing one / of him who was sighing
निःश्वसस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनि-श्वस् (धातु) → निःश्वस (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-आधारित प्रातिपदिक), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मन्दभाग्याःunfortunate
मन्दभाग्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्द + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying 'वयम्' (speaker group)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle of contrast/emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
गतःhas gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with 'असौ'
पुण्यतमānmost holy
पुण्यतमān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; superlative (तमप्) qualifying 'लोकान्'
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्since / because / who
यत्:
Sambandha (Relative marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धसूचक अव्यय/यत्-कारक (relative particle introducing reason/relative clause)
पुण्यवत्तमःmost virtuous / most meritorious
पुण्यवत्तमः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपुण्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; superlative (तमप्)

Agastya (continuing narration; quoted speech of devakanyās)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical Purāṇic frame; local scene: companions speaking among themselves)

Scene: A group of companions stand together, heads bowed, exhaling in regret as a radiant path or distant luminous realm is seen beyond, indicating the meritorious one’s ascent.

D
Devakanyās (implied)

FAQs

Puṇya is portrayed as a real spiritual capital: it elevates the soul to purer realms, beyond even heavenly longing.

No single tīrtha is named in this verse; it continues the Kāśīkhaṇḍa narrative that frames such merit as rooted in sacred conduct and pilgrimage.

None is stated; the verse emphasizes the consequence of exceptional merit.