मनुरेष यमावेतौ यमुना यम संज्ञकौ । स्वापत्यदृष्ट्या द्रष्टव्यमेतद्बालत्रयं त्वया
manureṣa yamāvetau yamunā yama saṃjñakau | svāpatyadṛṣṭyā draṣṭavyametadbālatrayaṃ tvayā
“ผู้นี้คือมนู; และสองคนนี้เป็นฝาแฝด คือยมุนาและยมะ ผู้มีนามเช่นนั้น เธอพึงมองเด็กทั้งสามนี้ด้วยความเอ็นดูดุจบุตรของตนเอง”
Saṃjñā
Tirtha: Yamunā
Type: river
Listener: Ṛṣis (frame assumed)
Scene: Saṃjñā points out three children—Manu and the twins Yamunā and Yama—charging Chāyā to look upon them as her own; the children are central, symbolizing future cosmic order (Manu as lawgiver; Yama as dharma-judge; Yamunā as sacred river).
Dharma in the home is measured by impartial care—children must be protected and loved without discrimination.
None directly; the verse is part of a narrative embedded in the Kāśīkhaṇḍa.
None in this verse.