अयशस्तमसा ख्यातिं मलिनीकृत्यभूरिशः । इहामुत्रापि सुखिनो न स्युर्भग्ना रणाजिरात्
ayaśastamasā khyātiṃ malinīkṛtyabhūriśaḥ | ihāmutrāpi sukhino na syurbhagnā raṇājirāt
ข้าแต่มหาเทพ ผู้ใดพ่ายแพ้ถูกขับไล่จากสมรภูมิ ทำให้เกียรติยศมัวหมองด้วยความมืดแห่งความอัปยศ ผู้นั้นย่อมไม่พบสุข ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A routed warrior retreats from a dust-darkened battlefield; a shadow (tamas) falls over his once-bright fame, while distant Kāśī’s luminous ghāṭas hint at redemption.
Dharma upholds honor: surrendering to disgrace stains one’s fame and obstructs well-being in both worlds.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharmic maxim within the Kāśī context.
None; the verse emphasizes ethical consequence (yaśas/ayaśas) rather than a rite.