Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

भिक्षितुं नाधिगच्छामि न मे परिचितः क्वचित् । न च पार्श्वे धनं किंचित्किमत्र शरणं भवेत्

bhikṣituṃ nādhigacchāmi na me paricitaḥ kvacit | na ca pārśve dhanaṃ kiṃcitkimatra śaraṇaṃ bhavet

เราหาหนทางแม้แต่จะขอทานก็ไม่พบ ไม่มีผู้รู้จักเราเลยสักแห่ง และข้างกายก็ไม่มีทรัพย์แม้แต่น้อย—ที่นี่เราจะมีที่พึ่งอันใดได้เล่า

भिक्षितुम्to beg
भिक्षितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootभिक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Infinitive), धातु: भिक्ष् (to beg)
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
अधिगच्छामिI find/obtain
अधिगच्छामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअधि+गम् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: गम्, उपसर्ग: अधि
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (of me)
परिचितःan acquaintance, known person
परिचितः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootपरि+चित् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘परिचित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (one who is known/acquainted)
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अनिश्चितदेशवाचक (somewhere/anywhere)
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
पार्श्वेnearby, at (my) side
पार्श्वे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (at my side/near me)
धनम्wealth
धनम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (there is no wealth)
किञ्चित्anything, any
किञ्चित्:
विशेषण/प्रमाण (Quantifier)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (anything)
किम्what
किम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अत्रhere
अत्र:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्might be
भवेत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa frame)

Tirtha: Kāśī (contextual refuge-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A lone youth with an empty pouch stands near a city edge or ghat steps, looking around for help, hands open in a gesture of ‘where is refuge?’

Ś
śaraṇa (refuge)

FAQs

When worldly supports collapse, the seeker is driven toward true refuge—spiritual guidance, dharma, and ultimately the sacred path celebrated in the Kāśīkhaṇḍa.

No single tīrtha is named; the verse functions within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-oriented narrative arc.

None.