प्रतिज्ञां शृणुतं तातौ यदि वां तनयो ह्यहम् । करिष्येहं तथा तेन विद्युन्मत्तस्त्रसिष्यति
pratijñāṃ śṛṇutaṃ tātau yadi vāṃ tanayo hyaham | kariṣyehaṃ tathā tena vidyunmattastrasiṣyati
ข้าแต่บิดามารดาผู้เป็นที่รัก โปรดสดับคำปฏิญาณของข้า หากข้าเป็นบุตรของท่านทั้งสองโดยแท้ ข้าจะกระทำให้ถึงขั้นว่า แม้ผู้เกรี้ยวกราดดุจสายฟ้าก็ยังต้องสั่นสะท้าน
Agastya (as character in the narrative)
Listener: (His parents within the story)
Scene: Agastya, radiant, raises a hand as if sealing a vow; behind him a stylized lightning form (the raging adversary) recoils; parents watch with hope returning.
A dharmic vow, rooted in devotion, becomes a shield that turns threatening forces into fear itself.
The verse belongs to Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya narrative; no single named tīrtha appears in this line.
A vow (pratijñā) is declared; the concrete act is explained in the subsequent verse via worship of Mṛtyuñjaya.