Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

चतुर्णामप्याश्रमाणां कोतीव श्रेयसे सताम् । यस्मिन्प्राप्नोति संक्षुण्णे परत्रेह च वा सुखम्

caturṇāmapyāśramāṇāṃ kotīva śreyase satām | yasminprāpnoti saṃkṣuṇṇe paratreha ca vā sukham

“ในบรรดาอาศรมทั้งสี่ ข้อใดเล่าที่เกื้อกูลความผาสุกของสัตบุรุษยิ่งนัก—เมื่อประพฤติตามแล้ว แม้ท่ามกลางแรงกดดันแห่งชีวิต ก็ได้สุขทั้งในโลกนี้และโลกหน้า?”

चतुर्णाम्of four
चतुर्णाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; संख्यावाचक; विशेषण (आश्रमाणाम्)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
आश्रमाणाम्of the āśramas (life-stages)
आश्रमाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कःwhich? who?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
इवas if, like
इव:
Upamana-bodhaka (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
श्रेयसेfor the highest good
श्रेयसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संक्षुण्णेwhen (it is) well-practised/fully accomplished
संक्षुण्णे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + क्षुद्/क्षुण्ण (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); विशेषण (यस्मिन्)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world)
इहhere (in this world)
इह:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Gaṇas (narrating Viśvānara’s internal question)

Listener: Frame-audience (implied)

Scene: The sage in thoughtful pose, one hand on chest, the other resting on knee, as if weighing the four āśramas; faint symbolic icons around him—student’s staff (brahmacarya), household fire (gārhasthya), forest hut (vānaprastha), ochre robe (saṃnyāsa).

F
Four Āśramas (brahmacarya, gārhasthya, vānaprastha, saṃnyāsa)

FAQs

Dharma requires discernment: one should choose a life-path (āśrama) that supports virtue and well-being in both worldly and spiritual terms.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-teaching within the broader Kāśīkhaṇḍa sacred narrative.

None; it frames an ethical-theological inquiry about āśrama-dharma.