एतत्स्थैर्येण सर्वेषां लोकानां स्थैर्यमिष्यते । पराजयान्महेंद्रस्य त्रैलोक्यं स्यात्पराजितम्
etatsthairyeṇa sarveṣāṃ lokānāṃ sthairyamiṣyate | parājayānmaheṃdrasya trailokyaṃ syātparājitam
ด้วยความมั่นคงแห่งบัลลังก์นี้ ความมั่นคงของสรรพโลกทั้งปวงจึงดำรงอยู่; หากมหินทร (อินทร) พ่ายแพ้ ไตรโลกก็ประหนึ่งพ่ายแพ้ไปด้วย
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (the ‘seat’/adhiṣṭhāna referenced)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A cosmic diagram-like vision: the three worlds balanced upon a radiant sacred seat; Indra (Mahendra) stands as guardian-king, with the suggestion that his defeat would tilt the worlds into imbalance.
Cosmic order depends on dharmic stability; when the rightful divine sovereignty is upheld, the worlds remain steady.
The passage continues the praise of a Mahendra-associated divine city/state described within the Kāśī narrative frame.
None explicitly; the verse teaches the theological idea of stability (sthairya) sustaining the cosmos.