Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

घोरां वेतालतां त्यक्त्वा दिव्यतां स यदाप्तवान्

ghorāṃ vetālatāṃ tyaktvā divyatāṃ sa yadāptavān

ครั้นละทิ้งภาวะเวตาลอันน่าสะพรึงแล้ว เขาก็บรรลุความรุ่งเรืองอันเป็นทิพย์

घोराम्terrible
घोराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वेतालताम्’ इति विशेषण
वेतालताम्vetāla-hood
वेतालताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेतालतā (प्रातिपदिक; वेताल + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive) ‘having abandoned’
दिव्यताम्divinity
दिव्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्यतā (प्रातिपदिक; दिव्य + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
यदाwhen
यदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (when)
आप्तवान्obtained
आप्तवान्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √आप् (धातु) + क्तवतु (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle/possessive past) ‘having obtained’

Unspecified narrator (closing summary within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Vetāla-varadā Tīrtha

Type: tirtha

Scene: A figure sheds a dark, dreadful vetāla-shadow like a discarded cloak and stands radiant, divine, and serene beside the sacred waters; the atmosphere is cleansed and luminous.

V
Vetāla
D
Divyatā (divine state)

FAQs

Even the darkest condition can be reversed through dhārmic refuge—tīrtha-grace elevates the fallen to divine status.

The Vetāla-varadā Tīrtha celebrated in this Adhyāya as the remover of vetālatva.

Not explicitly here; it summarizes the fruit of the earlier tīrtha contact and snāna.