Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

तां नूपुरांतरप्राप्त्यै कुत्र द्रक्ष्यामि सांप्रतम् । इत्थं वितर्क्य बहुधा नि श्चिकाय महामतिः

tāṃ nūpurāṃtaraprāptyai kutra drakṣyāmi sāṃpratam | itthaṃ vitarkya bahudhā ni ścikāya mahāmatiḥ

“บัดนี้เราจะไปพบ (หรือค้นหา) นางที่ใด เพื่อจะได้กำไลข้อเท้านั้นคืนมา?” ครั้นไตร่ตรองหลากหลายประการแล้ว ผู้มีปัญญาเฉียบแหลมนั้นก็ตัดสินใจแน่วแน่

ताम्that (one)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
नूपुर-अन्तर-प्राप्त्यैfor obtaining the inner part of the anklet
नूपुर-अन्तर-प्राप्त्यै:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनूपुर (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + प्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
कुत्रwhere
कुत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
द्रक्ष्यामिshall I see / find
द्रक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: 'now/at present')
इत्थम्thus
इत्थम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb: 'thus')
वितर्क्यhaving deliberated
वितर्क्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि-तर्क् (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having reasoned/considered'
बहुधाin many ways
बहुधा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/संख्यावाचक (adverb: 'in many ways')
निश्चिकायhe decided / resolved
निश्चिकाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-चि (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् मतिः यस्य)

Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: नायकः बहुधा वितर्क्य अन्ततः निश्चयं करोति; मुखे दृढता, नेत्रेषु योजना; पृष्ठे नगर-द्वार/प्रासाद-रेखा।

N
nūpura (anklet)

FAQs

It illustrates how obsessive pursuit of an object can harden into resolve; Purāṇic ethics often contrasts such resolve with dhārmic determination aimed at worship and pilgrimage.

The verse sits within Setukhaṇḍa’s Setu-region context, but it does not directly glorify a named tīrtha.

None is stated here.