Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

तच्छ्मशानं समासाद्य भूतवेतालसंकुलम् । शूलप्रोताय वै तस्मै जलं दातुं समुत्सुकः

tacchmaśānaṃ samāsādya bhūtavetālasaṃkulam | śūlaprotāya vai tasmai jalaṃ dātuṃ samutsukaḥ

ครั้นไปถึงป่าช้าสถานนั้น อันอัดแน่นด้วยภูตและเวตาล เขาก็ปรารถนาอย่างยิ่งที่จะถวายน้ำแก่ผู้ถูกเสียบอยู่บนหลักนั้น

तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (pointing)
श्मशानम्cremation ground
श्मशानम्:
Karma (Goal as object with gerund/कर्म)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having reached/approached’
भूतवेतालसंकुलम्crowded with ghosts and vetālas
भूतवेतालसंकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत (प्रातिपदिक) + वेताल (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘भूत-वेतालैः संकुलम्’ = crowded with ghosts and vetālas)
शूलप्रोतायto the impaled one
शूलप्रोताय:
Sampradana (Recipient qualified/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशूल (प्रातिपदिक) + प्रोत (प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘शूले प्रोतः’
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; emphasis)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्ययभाव; ‘to give’
समुत्सुकःeager
समुत्सुकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमुत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Śmaśāna (episode-site)

Type: ghat

Scene: Aśokadatta arrives at a cremation-ground teeming with bhūtas and vetālas, yet remains eager to offer water to the impaled sufferer.

Ś
Śmaśāna
B
Bhūta
V
Vetāla
Ś
Śūlaprota
A
Aśokadatta

FAQs

True charity and duty are upheld even in frightening, inauspicious settings.

Setu Kṣetra’s environs, where dharma is tested through liminal spaces like the śmaśāna.

Giving water (jala-dāna) to the suffering.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App