Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

प्रतापमुकुटो दृष्ट्वा प्रसन्नहृदयोऽभवत् । दत्त्वा वहुधनान्ग्रामान्समीपेऽस्थापयत्तदा

pratāpamukuṭo dṛṣṭvā prasannahṛdayo'bhavat | dattvā vahudhanāngrāmānsamīpe'sthāpayattadā

ครั้นเห็นดังนั้น ประตาปมกุฏะก็ปลาบปลื้มยินดีในดวงใจ แล้วได้ถวายบ้านเมืองและหมู่บ้านอันมั่งคั่งเป็นอันมาก และให้เขาพำนักอยู่ใกล้พระองค์

प्रतापमुकुटः(he) the crown of valor (i.e., very illustrious one)
प्रतापमुकुटः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रताप-मुकुट (प्रातिपदिक; मुकुट)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रतापस्य मुकुटः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
प्रसन्नहृदयःwith a pleased heart
प्रसन्नहृदयः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootप्रसन्न-हृदय (प्रातिपदिक; हृदय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (प्रसन्नं हृदयं यस्य)
अभवत्became / was
अभवत्:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having given’
बहुधनान्rich (having much wealth)
बहुधनान्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootबहु-धन (प्रातिपदिक; धन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारयः (बहु धनं येषां ते)
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
समीपेnear
समीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/Locative sense): ‘near(by)’
अस्थापयत्placed / stationed
अस्थापयत्:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (Causative) प्रयोगः; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (Temporal adverb)

Narrator

Tirtha: Setukṣetra (Setu)

Type: kshetra

Scene: A king (Pratāpamukuṭa) with softened, joyful face grants prosperous villages and settles the beneficiary close to his court; attendants record gifts; a sacred landscape aura suggests Setu-kṣetra’s sanctity.

P
Pratāpamukuṭa
D
dvija-putra (recipient, implied)

FAQs

Gratitude expressed through dāna strengthens dharma: prosperity is sanctified when used to honor virtue.

Setu (Setubandha/Rāmeśvaram) underlies the Setukhaṇḍa setting; the verse emphasizes ethical kingship rather than a site-description.

Grāma-dāna (donation of villages/land) is indicated as a meritorious royal gift.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App