न वह्निं पुत्र विंदामि मार्गमाणोऽपि सर्वशः । रात्रिमध्ये तु संप्राप्ते द्वारेषु पिहितेषु च
na vahniṃ putra viṃdāmi mārgamāṇo'pi sarvaśaḥ | rātrimadhye tu saṃprāpte dvāreṣu pihiteṣu ca
“ลูกเอ๋ย แม้พ่อจะเสาะหาโดยทั่วทุกทาง ก็หาไฟมิได้ บัดนี้ถึงกึ่งกลางราตรีแล้ว และประตูก็ปิดสนิท”
Father (addressing his son)
Scene: Father speaks to his son beside a dim lamp; outside, the town is asleep, doors barred, streets empty.
Truthful reporting and perseverance amid difficulty are upheld as dharmic conduct.
Setukhaṇḍa is the larger sacred-geography frame, but this verse focuses on the story situation rather than a named tīrtha.
None; this verse is narrative dialogue.