Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

किमेतदिति विज्ञातुं तं देशं तूर्णमाययुः । तं देशं तु समागत्य सर्वे ते ऋषिपुंगवाः

kimetaditi vijñātuṃ taṃ deśaṃ tūrṇamāyayuḥ | taṃ deśaṃ tu samāgatya sarve te ṛṣipuṃgavāḥ

ด้วยความใคร่รู้ว่า “นี่คืออะไร” เหล่าฤๅษีผู้ประเสริฐทั้งหลายจึงรีบรุดไปยังแดนนั้น; ครั้นถึงสถานที่นั้นแล้ว ทุกท่านก็พร้อมใจกันมาชุมนุม ณ ที่นั้น

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
विज्ञातुम्to ascertain/know
विज्ञातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), उद्देश्य/प्रयोजनार्थक; ‘to know’
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; demonstrative pronoun
देशम्place/region
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
आययुःthey came
आययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; perfect: ‘they came’
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
देशम्place
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
समागत्यhaving arrived
समागत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया: ‘having arrived’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनामसदृश विशेष्य
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
ऋषिपुंगवाःforemost sages
ऋषिपुंगवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘ऋषीणां पुंगवाः’ = best among sages)

Narrator (Purāṇic narrator in Setukhaṇḍa context; likely Sūta/compilation voice)

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A group of austere sages, staffs and kamaṇḍalus in hand, hurry across a coastal sacred landscape toward a mysterious spot, gathering in a semicircle as if to witness an unfolding event.

Ṛṣis

FAQs

Holy events draw the wise; the sages respond with urgency to discern dharma and the truth behind extraordinary occurrences.

Setu-kṣetra (the Setu/Rāmeśvaram sacred region) is the narrative setting of the Setukhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed in this verse; it frames the sages’ approach to the sacred locale and unfolding dharmic episode.