Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

बलाद्गृह्णाति दुष्टात्मा विद्याधरसुतोऽद्य माम् । इत्थमुच्चैः प्रचुक्रोश स्वाश्रमान्नातिदूरतः

balādgṛhṇāti duṣṭātmā vidyādharasuto'dya mām | itthamuccaiḥ pracukrośa svāśramānnātidūrataḥ

“บุตรแห่งวิทยาธรผู้ใจชั่วกำลังฉุดข้าพเจ้าไปด้วยกำลังในวันนี้!” นางร้องตะโกนดังเช่นนั้น ทั้งที่ยังไม่ไกลจากอาศรมของตน

बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘बलात्’ = बलपूर्वकं
गृह्णातिseizes
गृह्णाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दुष्टात्माthe wicked-minded one
दुष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा)
विद्याधरसुतःthe Vidyādhara’s son
विद्याधरसुतः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्याधर + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vidyādharasya sutaḥ)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
प्रचुक्रोशcried out
प्रचुक्रोश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्रुश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्वाश्रमात्from her own hermitage
स्वाश्रमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारय (स्वः आश्रमः)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अतिदूरतःfrom very far
अतिदूरतः:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootअति + दूर (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्)
Formतसिलन्त अव्यय (ablatival adverb), ‘अतिदूरतः’ = अत्यन्तदूरात्; न + अतिदूरतः = not from very far

Kāṃtimatī (with narrative continuation)

Scene: कन्या उच्चैः प्रचुक्रोश, पृष्ठभूमौ आश्रम-कुटीराः दृश्यन्ते; विद्याधरकुमारः बलात् आकर्षति; दूरी-निकटता ‘नातिदूरतः’ को दृश्य-रूपेण सूचयेत्।

K
Kāṃtimatī
V
Vidyādhara-suta
Ā
Āśrama

FAQs

Adharma is identified by coercion; public outcry and seeking protection are validated as responses to wrongdoing.

The Setu Māhātmya context is primary; the verse underscores the protective aura expected around āśramas in sacred regions.

None.