Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 70

सेतुमादौ नमस्कुर्याद्रामं ध्यायन्हृदा तदा । रघुवीरपदन्यास पवित्रीकृतपांसवे

setumādau namaskuryādrāmaṃ dhyāyanhṛdā tadā | raghuvīrapadanyāsa pavitrīkṛtapāṃsave

เมื่อเริ่มต้น พึงนอบน้อมต่อเสตุ แล้วเพ่งภาวนาพระรามไว้ในดวงใจ—ต่อเสตุซึ่งแม้แต่ธุลีผงก็ได้รับความศักดิ์สิทธิ์จากรอยพระบาทของวีรบุรุษแห่งวงศ์รฆุ

सेतुम्the bridge (Setu)
सेतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
आदौat first
आदौ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण); प्रारम्भे
नमस्कुर्यात्should bow to
नमस्कुर्यात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नामधातु-प्रयोग (should bow)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु) + ध्यायन् (कृदन्त)
Formशतृ (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण (while meditating)
हृदाwith the heart
हृदा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; करण (with the heart/mind)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक); तस्मिन् काले (then)
रघुवीरRaghu-hero (Rama)
रघुवीर:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootरघु + वीर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारयभाव: ‘रघोः वीरः’ (hero of Raghu-line); समासाङ्ग
पदन्यासfootstep, placing of feet
पदन्यास:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपद + न्यास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: ‘पदानां न्यासः’ (placing of feet); समासाङ्ग
रघुवीरपदन्यासO (Setu) sanctified by Rama's footsteps
रघुवीरपदन्यास:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघुवीर + पदन्यास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: ‘रघुवीरस्य पदन्यासः’; पुंलिङ्ग; (सम्बोधन/प्रथमा) एकवचन; अत्र सम्बोधनार्थे (O ...)
पवित्रीकृतpurified, made holy
पवित्रीकृत:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्री + कृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formक्त (PPP) of causative/denominative ‘पवित्रीकृ’ (to purify); समासाङ्ग
पांसवेto the dust (sand)
पांसवे:
Sambodhana (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी/सप्तमी, एकवचन; अत्र सम्बोधन-समर्थ (to/for the dust)
पवित्रीकृतपांसवेO (place/Setu) whose dust is purified
पवित्रीकृतपांसवे:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपवित्रीकृत + पांसु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: ‘पवित्रीकृतः पांसुः यस्य/यत्र’ इति; पुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative) एकवचन (हे ...); (addressing the Setu/region)

Sūta (deduced: Sūta narrating Setu Māhātmya to the Ṛṣis)

Tirtha: Setubandha (Setu) — Raghuvīra-pada-nyāsa-pavitra

Type: kshetra

Scene: At dawn, a pilgrim bows to the long arc of Setu; close-up of footprints impressed in sand/stone; dust rising like a halo as the pilgrim meditates on Rāma in the heart.

S
Setu
R
Rāma
R
Raghuvīra (Rāma)

FAQs

Sacred geography becomes spiritually potent through divine contact; the pilgrim honors the place and internalizes devotion through meditation.

Setu/Setubandha, revered as sanctified by Rāma’s footfall.

Begin with namaskāra to Setu and perform heart-centered meditation (dhyāna) on Rāma.