Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

भद्रकालि महादेवि महिषो दानवस्त्वया । ताडितो मुष्टिना भद्रे धर्मपुष्करिणीजले

bhadrakāli mahādevi mahiṣo dānavastvayā | tāḍito muṣṭinā bhadre dharmapuṣkariṇījale

“โอ้ภัทรกาลี โอ้มหาเทวี! โอ้ผู้เป็นมงคล มหิษะทานวะผู้นี้ถูกพระองค์ชกด้วยกำปั้น ณ สายน้ำแห่งธรรมปุษกรินี”

भद्रकालिO Bhadrakālī
भद्रकालि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; सम्बोधन (address)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; सम्बोधन
महिषःMahisha
महिषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ (subject)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-समनाधिकरण (apposition to महिषः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतुः (by you)
ताडितःstruck
ताडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√ताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/विधेय (struck)
मुष्टिनाwith (your) fist
मुष्टिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; करण (with the fist)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; सम्बोधन
धर्म-पुष्करिणी-जलेin the water of Dharmapuṣkariṇī
धर्म-पुष्करिणी-जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + पुष्करिणी (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अधिकरण; समास: धर्मपुष्करिण्याः जले (in the water of Dharmapuṣkariṇī)

Aśarīrā Vāṇī (bodiless voice)

Tirtha: Dharmapuṣkariṇī

Type: kund

Scene: A luminous, unseen voice praises Bhadrakālī as the lake waters churn; the moment of the Devī’s fist-strike is recalled—ripples radiate, lotuses tremble, and the atmosphere glows with protective power.

B
Bhadrakālī
M
Mahādevī (Devī/Durgā)
M
Mahīṣa (Mahīṣāsura)
D
Dharmapuṣkariṇī

FAQs

Sacred waters witness and affirm dharmic action; Devī’s protection is publicly attested, leaving no ambiguity about the triumph of righteousness.

Dharmapuṣkariṇī—explicitly named as the waters where the divine act occurs, enhancing its tīrtha identity within Setukhaṇḍa.

No direct prescription is given; the verse functions as a tīrtha-glorifying marker by situating divine power within Dharmapuṣkariṇī’s waters.