Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

अतुल्यबलवीर्यस्त्वं ब्रह्मदत्तवरोद्धतः । पुलोमजापतिं युद्धे जहि देवगणैः सह

atulyabalavīryastvaṃ brahmadattavaroddhataḥ | pulomajāpatiṃ yuddhe jahi devagaṇaiḥ saha

ท่านมีพละและวีรยศหาที่เปรียบมิได้ และหยิ่งผยองด้วยพรที่พระพรหมประทาน ในศึกจงสังหารพระอินทร์ ผู้เป็นสวามีแห่งปุโลมชา พร้อมหมู่เทพทั้งปวง

अतुल्यबलवीर्यःof incomparable strength and valor
अतुल्यबलवीर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतुल्य + बल + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-कर्मधारयः (अतुल्यं बलं च वीर्यं च यस्य)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मदत्तवरोद्धतःpuffed up by Brahmā’s granted boon
ब्रह्मदत्तवरोद्धतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मदत्त + वर + उद्धत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मदत्तेन वरेण उद्धतः = elated by the boon given by Brahmā)
पुलोमजापतिम्the husband of Pulomajā (Kaśyapa)
पुलोमजापतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुलोमजा + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुलोमजायाः पतिः)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
जहिslay
जहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवगणैःwith the hosts of gods
देवगणैः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां गणैः)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (postposition)

Danujas/Asuras (addressing Mahiṣāsura)

Scene: Close-up of Mahiṣāsura, empowered by Brahmā’s boon, being urged to slay Indra; celestial weapons and a faint lotus-throne motif of Brahmā in the background.

B
Brahmā
I
Indra (Pulomajā-pati)
D
Devas
M
Mahiṣāsura

FAQs

Boons and power can inflate pride; Purāṇic narratives often show that such pride invites divine correction and restores dharmic order.

None explicitly; the verse is part of Setukhaṇḍa’s storyline that frames the sanctity of Setu/Rāmeśvaram in the larger cosmic drama.

None; the verse is purely narrative and martial.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App