Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

सोऽहं दृष्टः श्रुतो वापि स्मृतः स्पृष्टोऽवगाहितः । सर्वस्माद्दुरिता त्पाति रामसेतुर्द्विजोत्तमाः

so'haṃ dṛṣṭaḥ śruto vāpi smṛtaḥ spṛṣṭo'vagāhitaḥ | sarvasmādduritā tpāti rāmaseturdvijottamāḥ

โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ รามเสตุทรงคุ้มครองจากบาปทั้งปวง—ไม่ว่าจะเป็นบาปที่เห็น ได้ยิน ระลึกถึง สัมผัส หรือได้ลงไปอาบน้ำในนั้น

सःhe/that (Setu)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्टः(is) seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रुतः(is) heard
श्रुतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (particle: also/even)
स्मृतः(is) remembered
स्मृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्पृष्टः(is) touched
स्पृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवगाहितः(is) bathed/immersed (in)
अवगाहितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-गाह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वस्मात्from all
सर्वस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; विशेषण
दुरितात्from sin/evil
दुरितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
त्रायतेprotects/saves
त्रायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रामसेतुःRāma’s bridge (Rāmasetu)
रामसेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरामसेतु (प्रातिपदिक; राम + सेतु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन

Narrator of Setukhaṇḍa (deduced; addressing dvijas)

Tirtha: Rāmasetu

Type: kshetra

Listener: Dvijottama-s (best of the twice-born)

Scene: A pilgrim approaches the Setu shore: first beholds the causeway, then listens to sages reciting its māhātmya, then folds hands in remembrance, touches the sacred stones, and finally immerses in the sea—each step shown as a luminous ring of purification dissolving dark stains.

R
Rāmasetu
D
Dvijas (Brāhmaṇas/initiates)

FAQs

Contact with a true tīrtha—by body, speech, mind, or direct immersion—purifies and shields the devotee from sin.

Rāmasetu (Setubandha), praised for its sin-destroying power.

Darśana (seeing), śravaṇa (hearing), smaraṇa (remembering), sparśa (touching), and avagāha (bathing/immersion) are presented as purifying engagements with the tīrtha.