Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 86

मंत्रिभिः सह संभूय प्रेतकार्यं न्यवर्तयत् । मृतं ज्ञात्वा पतिं राज्ञी सहैवानुममार च

maṃtribhiḥ saha saṃbhūya pretakāryaṃ nyavartayat | mṛtaṃ jñātvā patiṃ rājñī sahaivānumamāra ca

เมื่อประชุมพร้อมด้วยเสนาบดีแล้ว เขาได้ประกอบพิธีกรรมแก่ผู้ล่วงลับโดยชอบธรรม ครั้นพระมเหสีทราบว่าพระสวามีสิ้นแล้ว ก็สิ้นชีพตามไปด้วย

मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like: with)
सम्भूयhaving assembled
सम्भूय:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: भू, उपसर्ग: सम्; अर्थ: समागत्य (having assembled)
प्रेतकार्यंfuneral rites
प्रेतकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतस्य कार्यम्)
न्यवर्तयत्performed/completed
न्यवर्तयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अव-√वृत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: नि + अव; अर्थ: निर्वर्तयामास (carried out)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थ: मृत (dead)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: ज्ञा (to know)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (with)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis: indeed/just)
अनुममारfollowed (him) in death
अनुममार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√मृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अनु; अर्थ: अनुगमनरूपेण ममार (followed in death)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brahmakhaṇḍa narration)

Scene: The prince and ministers assemble to complete the departed rites; nearby, the queen, upon hearing of her husband’s death, resolves to follow him in death, intensifying the solemnity.

M
Ministers (mantrins)
Q
Queen (rājñī)

FAQs

Dharma requires honoring the departed through proper rites; life’s impermanence urges timely performance of prescribed duties.

None in this verse; it discusses funerary duty rather than a particular pilgrimage site.

Pretakārya—obligatory rites for the deceased (funeral/after-death duties) are explicitly referenced.