Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

नाहमर्होऽस्मि देवेश रक्ष मां करुणानिधे । एवं प्रसादितस्तेन भारतीपतिरव्ययः

nāhamarho'smi deveśa rakṣa māṃ karuṇānidhe | evaṃ prasāditastena bhāratīpatiravyayaḥ

“ข้าหามีความควรไม่ โอ้จอมเทพทั้งหลาย โปรดคุ้มครองข้าเถิด โอ้ขุมทรัพย์แห่งกรุณา” เมื่อทูลวิงวอนดังนี้ พระพรหมผู้เป็นอมตะ พระสวามีแห่งภารตี ก็ทรงพอพระทัย

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (1st person pronoun)
arhaḥworthy
arhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootarha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (aham)
asmiam
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
karuṇānidheO treasure of compassion
karuṇānidhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (करुणायाः निधिः)
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
prasāditaḥbeing pleased/propitiated
prasāditaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-sad (धातु) + ita (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
bhāratīpatiḥlord of Bhāratī (Brahmā)
bhāratīpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāratī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भारत्याः पतिः)
avyayaḥimperishable
avyayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (bhāratīpatiḥ)

Vidhūma (first sentence); Narrator (second sentence)

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Listener: (Implied) Setu-māhātmya audience

Scene: Close focus on Vidhūma’s plea—hands folded, eyes moist; Brahmā’s demeanor softens, indicating appeasement and readiness to grant a limit to the curse.

V
Vidhūma
B
Brahmā
S
Sarasvatī (Bhāratī)

FAQs

Acknowledging one’s fault and seeking refuge in divine compassion opens the door for mitigation, even when consequences remain.

None is directly referenced in this verse.

No formal ritual; the verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) through prayer.