Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 159

राज्यभारं विनिक्षिप्य स शापविनिवृत्तये । वसंतकरुमण्वद्भ्यां मृगावत्या च भार्यया

rājyabhāraṃ vinikṣipya sa śāpavinivṛttaye | vasaṃtakarumaṇvadbhyāṃ mṛgāvatyā ca bhāryayā

ครั้นวางภาระแห่งราชสมบัติลงแล้ว ด้วยความปรารถนาจะพ้นจากคำสาป เขาจึงออกเดินทางพร้อมวสันตกะรุมณวะ และมฤคาวตีผู้เป็นชายา

rājya-bhāramthe burden of the kingdom
rājya-bhāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्यस्य भारः)
vinikṣipyahaving set down
vinikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√kṣip (धातु) उपसर्गः vi+ni
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having laid down/put aside’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
śāpa-vinivṛttayefor the removal of the curse
śāpa-vinivṛttaye:
Sampradāna/Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + vinivṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शापस्य विनिवृत्तिः)
vasaṃta-karumaṇvadbhyāmwith Vasaṃta and Karumaṇva
vasaṃta-karumaṇvadbhyām:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootvasaṃta (प्रातिपदिक) + karumaṇva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), द्विवचन; समासः द्वन्द्वः (वसंतश्च करुमण्वश्च)
mṛgāvatyāwith Mṛgāvatī
mṛgāvatyā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootmṛgāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), एकवचन; व्यक्तिनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Setukhaṇḍa narration style)

Scene: A king removes crown and royal insignia, entrusting governance, then departs with two companions and his queen—pilgrim attire replacing regal splendor; the road opens toward the southern sea.

V
Vasantakarumaṇva
M
Mṛgāvatī

FAQs

Even royal power is secondary to dharma; one should seek purification and release from wrongdoing through sacred pilgrimage and right intention.

Cakratīrtha is the main tīrtha in this episode (introduced in the following verses).

The motivation is śāpa-vinivṛtti (ending a curse) through tīrtha-sevā; the explicit rite—snāna at Cakratīrtha—appears shortly after.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App