Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 155

इयं मृगावती भार्या पाति व्रत्यपरायणा । तदेतांस्त्रीन्महाराज प्रतिगृह्णीष्व मा चिरम्

iyaṃ mṛgāvatī bhāryā pāti vratyaparāyaṇā | tadetāṃstrīnmahārāja pratigṛhṇīṣva mā ciram

นางนี้คือมฤคาวตี พระชายาผู้มุ่งมั่นในวรตและศีลพรต; เพราะฉะนั้น ข้าแต่มหาราช โปรดรับนางไว้โดยไม่ชักช้า

इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मृगावतीMṛgāvatī
मृगावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper noun)
भार्याwife
भार्या:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पातिprotects
पाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
व्रत्यपरायणाdevoted to vows/discipline
व्रत्यपरायणा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्रत्य (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (व्रत्ये परायणा = devoted to vows/discipline)
तत्therefore; then
तत्:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय/सम्बन्धसूचक (then/therefore)
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-विशेषण (numeral adjective)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय
प्रतिगृह्णीष्वaccept (receive)
प्रतिगृह्णीष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; उपसर्ग: प्रति
माdo not
मा:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक कण (prohibitive particle)
चिरम्for long; long (time)
चिरम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Jamadagni (sage) speaking (deduced)

Scene: A sage presents Mṛgāvatī to the king, describing her as devoted to vows; the king receives her respectfully, with attendants witnessing a solemn, dharmic transfer.

J
Jamadagni
M
Mṛgāvatī

FAQs

Householder dharma is strengthened when companionship is anchored in vrata (disciplined religious observance).

The āśrama context is central; the verse focuses on dharmic alliance rather than a distinct tīrtha description.

No explicit ritual; it commends vrata (vow-based discipline) as a virtue.