इयं मृगावती भार्या पाति व्रत्यपरायणा । तदेतांस्त्रीन्महाराज प्रतिगृह्णीष्व मा चिरम्
iyaṃ mṛgāvatī bhāryā pāti vratyaparāyaṇā | tadetāṃstrīnmahārāja pratigṛhṇīṣva mā ciram
นางนี้คือมฤคาวตี พระชายาผู้มุ่งมั่นในวรตและศีลพรต; เพราะฉะนั้น ข้าแต่มหาราช โปรดรับนางไว้โดยไม่ชักช้า
Jamadagni (sage) speaking (deduced)
Scene: A sage presents Mṛgāvatī to the king, describing her as devoted to vows; the king receives her respectfully, with attendants witnessing a solemn, dharmic transfer.
Householder dharma is strengthened when companionship is anchored in vrata (disciplined religious observance).
The āśrama context is central; the verse focuses on dharmic alliance rather than a distinct tīrtha description.
No explicit ritual; it commends vrata (vow-based discipline) as a virtue.