Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 131

मोचितस्तेन सर्पोऽसौ नरो भूत्वा कृतांजलिः । सख्यं कृत्वा च सहसा तं पातालं निनाय वै

mocitastena sarpo'sau naro bhūtvā kṛtāṃjaliḥ | sakhyaṃ kṛtvā ca sahasā taṃ pātālaṃ nināya vai

เมื่อเขาปลดปล่อยแล้ว งูนั้นก็แปลงเป็นมนุษย์ ประนมมือด้วยความเคารพ ครั้นผูกไมตรีกันโดยฉับพลัน ก็พาเขาลงสู่ปาตาลโดยแท้

मोचितःreleased
मोचितः:
Visheshya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent/instrument in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सर्पःthe snake
सर्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
असौthat (aforementioned)
असौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having become’
कृतांजलिःwith hands folded (in reverence)
कृतांजलिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक-समास)
Formबहुव्रीहिः: ‘कृतः अञ्जलिः येन सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having made’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
सहसाsuddenly; quickly
सहसा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पातालम्to Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
निनायled; took
निनाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/खलु-अर्थक (emphatic particle)

Narrator (within Setukhaṇḍa discourse)

Tirtha: Pātāla/Nāga-loka (mythic tīrtha-space)

Type: cave

Scene: The freed serpent transforms into a man, folds hands in reverence, befriends the rescuer, and leads him downward to Patāla.

S
sarpa/nāga
P
pātāla
N
nṛpātmaja (prince)

FAQs

Mercy invites grace: compassionate deeds return as protection, friendship, and unexpected upliftment.

The Setu Māhātmya frame continues; the verse itself shifts to the mythic geography of Pātāla rather than a surface tīrtha.

None; it narrates transformation and the forging of friendship.