मेघगर्जितगम्भीरो जनानां नंदयन्मुहुः । वीणावेणुमृदंगानां ध्वनिस्तत्र व्यसर्पत
meghagarjitagambhīro janānāṃ naṃdayanmuhuḥ | vīṇāveṇumṛdaṃgānāṃ dhvanistatra vyasarpata
เสียงนั้นลึกดุจคำรามแห่งเมฆฝน ทำให้หมู่ชนยินดีครั้งแล้วครั้งเล่า; ณ ที่นั้นเสียงวีณา ขลุ่ย และมฤทังคะ แผ่ซ่านไปทั่ว
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Scene: Musicians seated in a semicircle: vīṇā players with long-necked lutes, flautists, and mṛdaṅga drummers; sound visualized as rippling bands filling the hall like rolling thunderclouds; listeners smiling, absorbed.
Sacred sound and harmony are portrayed as signs of auspicious presence and a supportive setting for dharmic teaching.
No specific tīrtha is mentioned; the verse continues the celestial atmosphere preceding tīrtha-māhātmya.
None explicitly; the focus is on the pervading auspicious soundscape.