Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 100

मृगावतीं हृदा ध्यायन्किमर्थं मामुपेक्षसे । सौभाग्यमत्ता मानिन्यो न सहंतेऽवधीर णाम्

mṛgāvatīṃ hṛdā dhyāyankimarthaṃ māmupekṣase | saubhāgyamattā māninyo na sahaṃte'vadhīra ṇām

“ท่านเพ่งระลึกถึงมฤคาวตีอยู่ในดวงใจ แล้วเหตุใดจึงเมินข้า? สตรีผู้ถือศักดิ์ศรี เมามัวด้วยวาสนา มิอาจทนการดูหมิ่นได้”

मृगावतीम्Mṛgāvatī
मृगावतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — Feminine accusative singular
हृदाwith (your) heart
हृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचनम् — Instrumental singular
ध्यायन्meditating on
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; पुल्लिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् — Present active participle, nominative singular masculine
किमर्थम्why
किमर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम्-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः: किम् अर्थम् (तत्पुरुष); प्रश्नार्थक-अव्ययम् — interrogative adverb (for what reason)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया-एकवचनम् — Accusative singular
उपेक्षसेyou neglect
उपेक्षसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); आत्मनेपदम्; मध्यमपुरुषः; एकवचनम् — Present, 2nd person singular middle
सौभाग्यमत्ताःintoxicated with good fortune
सौभाग्यमत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसौभाग्य-मत्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सौभाग्येन मत्ताः (तृतीया-तत्पुरुष); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचनम् — Feminine nominative plural
मानिन्यःproud women
मानिन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचनम् — Feminine nominative plural
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् — negation particle
सहन्तेthey tolerate
सहन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम् — Present, 3rd person plural middle
अवधीरणाम्of contempt/insult
अवधीरणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअवधीरणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-बहुवचनम् — Genitive plural

The offended woman (as direct speech within the narration)

Scene: Tilottamā confronts the king, naming Mṛgāvatī as the one in his heart; her expression mixes hurt and anger, while the king appears conflicted and silent.

M
Mṛgāvatī

FAQs

Inner fixation (dhyāna) on another object of desire produces neglect in present duty, and Purāṇic dharma warns that such disregard destabilizes relationships and invites suffering.

The chapter belongs to Setukhaṇḍa (Setu/Setubandha—Rāmeśvaram region). This verse is part of the story used within that mahātmya, not a direct tīrtha eulogy.

None.