Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

नमस्ते देवदेवेश नमस्ते करुणालय । नमस्ते भवभीतानां भवभीतिविमर्दन

namaste devadeveśa namaste karuṇālaya | namaste bhavabhītānāṃ bhavabhītivimardana

ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเทพทั้งปวง; ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้เป็นที่สถิตแห่งพระกรุณา. ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้ขยี้ความหวาดกลัวแห่งสังสารวัฏของผู้ครั่นคร้ามต่อภพชาติ.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बोधनार्थ-नमस्कारवाचक)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया/चतुर्थी? (दत्तिवाचक प्रयोगे चतुर्थी), एकवचन; अत्र ‘नमः + ते’ इति चतुर्थी-एकवचन (to you)
devadeveśaO Lord of gods
devadeveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां ईशः’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी, एकवचन (to you)
karuṇālayaO abode of compassion
karuṇālaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘करुणायाः आलयः’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी, एकवचन (to you)
bhavabhītānāmof those afraid of worldly existence
bhavabhītānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhīta (कृदन्त; √bhī (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (भीत-शब्दः पुं.), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘भवात् भीताः’
bhavabhītivimardanaO crusher of fear of saṃsāra
bhavabhītivimardana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhīti (प्रातिपदिक) + vimardana (प्रातिपदिक; √mṛd/√mard (धातु) ल्युट्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भव-भीतेः विमर्दनः’

A devotee addressing Śiva as Rāmanātha/Rāmeśvara (contextual hymn in Setukhaṇḍa)

Tirtha: Rāmanātha (Setu/Rāmeśvara)

Type: kshetra

Scene: A devotee at the seashore of Setu folds hands before a radiant Śiva-liṅga (Rāmanātha), with waves, conch-sounds, and a halo of compassion; the atmosphere conveys fear dissolving into serenity.

Ś
Śiva
D
Devadeveśa

FAQs

Taking refuge in Śiva as compassion itself dissolves the fear of saṃsāra and steadies the devotee toward liberation.

Setu/Rāmeśvaram (Rāmanātha–Rāmeśvara kṣetra), praised in the Setukhaṇḍa as a place where Śiva grants protection and release from worldly fear.

No explicit rite is stated here; the verse functions as a salutation (namas) and devotional praise.