Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

सीतोवाच । परमकारण शंकर धूर्जटे गिरिसुतास्तनकुंकुमशोभित । मम पतौ परिदेहि मतिं सदा न विषमां परपूरुषगोचराम्

sītovāca | paramakāraṇa śaṃkara dhūrjaṭe girisutāstanakuṃkumaśobhita | mama patau paridehi matiṃ sadā na viṣamāṃ parapūruṣagocarām

สีตากล่าวว่า: โอ้ศังกร ผู้เป็นเหตุสูงสุด; โอ้ธูรชฏิ ผู้รุ่งเรืองด้วยผงกุมกุมจากถันของธิดาแห่งคีรี—ขอทรงประทานให้จิตของข้าพเจ้าตั้งมั่นในสามีเสมอ อย่าให้คดเคี้ยวไปสู่ชายอื่นเลย.

सीताSītā
सीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमकारणO supreme cause
परमकारण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परमं कारणम्)
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
धूर्जटेO Dhūrjaṭi
धूर्जटे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधूर्जटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
गिरिसुतास्तनकुंकुमशोभितO one adorned with the vermilion of the Mountain-daughter’s breasts
गिरिसुतास्तनकुंकुमशोभित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootगिरि-सुता + स्तन + कुंकुम + शोभित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘शोभित’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गिरिसुतायाः स्तनकुंकुमेन शोभितः)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पतौin/for (my) husband
पतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
परिदेहिbestow
परिदेहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मतिम्understanding/intent
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक (negation particle)
विषमाम्uneven/wrong
विषमाम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणं ‘मतिम्’
परपूरुषगोचराम्directed toward other men’s sphere
परपूरुषगोचराम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर-पुरुष + गोचर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: परपुरुषस्य गोचरा); विशेषणं ‘मतिम्’

Sītā

Tirtha: Setu / Rāmanātha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śiva (Śaṅkara/Dhūrjaṭi)

Scene: Sītā, modestly adorned, stands before a Śiva-liṅga near the sea, offering a heartfelt prayer; Śiva appears with Gaṅgā in his hair and the mark of Pārvatī’s saffron on his chest, blessing her resolve.

S
Sītā
Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Puranic dharma values inner purity: Sītā seeks divine support so the mind remains steadfast in fidelity and righteousness.

Setu-kṣetra/Rāmeśvaram, where Sītā offers a personal dharmic prayer to Śiva.

No explicit ritual; it is a prayer for mental discipline and pativratā steadiness.