वयं हि भवता नित्यं पुत्रवत्परिपालिताः । त्वां विना न प्रवेक्ष्याम पुरीं देवपुरोपमाम्
vayaṃ hi bhavatā nityaṃ putravatparipālitāḥ | tvāṃ vinā na pravekṣyāma purīṃ devapuropamām
แท้จริงพระองค์ทรงอภิบาลพวกเราดุจบุตรอยู่เสมอ หากปราศจากพระองค์ พวกเราจะไม่ย่างกรายเข้าสู่นครนั้น อันประหนึ่งเทวปุรี
Ministers (addressing King Śaṅkara/Pāṇḍyanātha)
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Ministers address the king with folded hands, declaring he protected them like sons; behind them a radiant cityscape is imagined as devapurī, yet they refuse to enter without him.
Leadership grounded in care creates dhārmic loyalty; subjects respond with steadfast devotion and solidarity.
The broader Setu sacred setting (Setukhaṇḍa), associated with pilgrimage to Setu/Setubandha.
None; the verse expresses a vow-like resolve of the ministers rather than a formal ritual.