Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

वेदवेदांगतत्त्वज्ञः परसैन्यविदारणः । चतुरोऽप्याश्रमान्वर्णान्धर्मतः परिपालयन्

vedavedāṃgatattvajñaḥ parasainyavidāraṇaḥ | caturo'pyāśramānvarṇāndharmataḥ paripālayan

พระองค์ทรงรู้แก่นแท้แห่งพระเวทและเวทางคะ ทรงทำลายกองทัพศัตรูได้ และทรงคุ้มครองตามธรรม ทั้งสี่อาศรมและวรรณะทั้งหลาย

वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञःknower of the essence of the Vedas and Vedāṅgas
वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद-वेदाङ्ग-तत्त्व-ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to king); समासः—वेदवेदाङ्गयोः तत्त्वं जानाति (बहु-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला)
परसैन्यविदारणःdestroyer of enemy armies
परसैन्यविदारणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर-सैन्य-विदारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—परस्य सैन्यस्य विदारणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
चतुरःfour
चतुरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषणम् (to ‘आश्रमान्’)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
आश्रमान्the (four) āśramas (stages of life)
आश्रमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वर्णान्the (four) varṇas (social classes)
वर्णान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
धर्मतःrighteously / according to dharma
धर्मतः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः (अव्यय; धर्म + तस्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) ‘according to dharma’
परिपालयन्protecting / governing
परिपालयन्:
Kriya (Participial action/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootपरि-पाल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(he) governing/protecting’

Sūta (continuing narration)

Listener: Munis

Scene: Portrait of the king as scholar-warrior: one side shows him consulting Vedic texts with brāhmaṇas; another shows him leading troops, yet with dharmic restraint; symbolic depiction of four āśramas/varṇas under his protection.

K
King Śaṅkara (implied)
V
Veda
V
Vedāṅga
Ā
Āśramas
V
Varṇas

FAQs

Dharma thrives when rulers uphold Vedic wisdom and protect the social and spiritual disciplines (āśrama/varṇa).

Indirectly, the Setu–Rāmeśvara context frames the narrative, though this verse focuses on rajadharma.

Maintenance of āśrama-dharma and varṇa-dharma—structured religious and social duties—through righteous governance.