Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

तच्छब्दाभिमुखः सद्यः प्रययौ स दरीमुखम् । तत्रत्या मुनयोऽप्याशु समागच्छंस्तमाश्रमम्

tacchabdābhimukhaḥ sadyaḥ prayayau sa darīmukham | tatratyā munayo'pyāśu samāgacchaṃstamāśramam

ครั้นหันสู่ทิศแห่งเสียงนั้นทันที เขารีบไปยังปากถ้ำ และเหล่ามุนีผู้พำนัก ณ ที่นั้นก็เร่งมาชุมนุม ณ อาศรมแห่งนั้น

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
śabdasound, cry
śabda:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रातिपदिक-रूप (compound member)
abhimukhaḥfacing toward
abhimukhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
prayayauwent forth
prayayau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
darīmukhamthe mouth/entrance of a cave
darīmukham:
Karma (Goal/Object as destination)
TypeNoun
Rootdarī (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-भाव): darī-mukha; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
tatratyāḥthose living there
tatratyāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottatra (अव्यय) + tya (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formविशेषण (adjective) 'there-dwelling', पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/too), अव्यय
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/Time)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: quickly), अव्यय
samāgacchancoming together, arriving
samāgacchan:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
tamthat
tam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Goal/Object as destination)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Type: cave

Scene: Śaṅkara rushes toward a cave entrance, body angled forward; from surrounding hermitages, sages emerge and converge, carrying kamaṇḍalus and staffs; the cave-mouth looms as a dark arch amid trees.

Ś
Śaṅkara (implied 'saḥ')
M
muni (sages)
Ā
āśrama (hermitage)
D
darī (cave)

FAQs

In a dharmic calamity, the righteous assemble—community of sages becomes a vehicle for discernment, protection, and restoration.

The verse depicts an āśrama landscape within the Setukhaṇḍa frame; the broader tīrtha context remains Setu/Rāmeśvaram.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App