इतः परं मा क्रियतां द्रोहः सांबस्य शूलिनः । अद्यारभ्य त्विदं कुंडं तव नाम्ना जगत्त्रये
itaḥ paraṃ mā kriyatāṃ drohaḥ sāṃbasya śūlinaḥ | adyārabhya tvidaṃ kuṃḍaṃ tava nāmnā jagattraye
นับแต่นี้ไป อย่าได้กระทำการทรยศต่อพระศูลินมหาเทพ (พระศิวะ) ผู้ทรงสถิตร่วมกับพระอุมา อีกต่อไป ตั้งแต่วันนี้ สระศักดิ์สิทธิ์นี้จักเลื่องลือในไตรโลกด้วยนามของท่าน
Śrī Rāma
Tirtha: (Unnamed in verse) Kuṇḍa named after the vānara hero (tava nāmnā)
Type: kund
Listener: A vānara hero (addressed as vānara-uttama/kape)
Scene: A consecratory moment at a forest-riverine pool: a revered speaker proclaims that betrayal against Śiva must cease, and declares the kuṇḍa to be famed by the monkey-hero’s name across the three worlds.
Devotion must be joined with non-offense (aparādha-avoidance); sacred places arise from divine correction and blessing.
A kuṇḍa (sacred pool) in the Setu region, newly established to be famous across the three worlds.
Respect toward Śiva (Sāmbā-Śūlin) and the sanctification of a kuṇḍa intended for tīrtha practices such as bathing.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.