Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

दारिद्र्यरणसंहर्त्रीं भक्तानामिष्टदायिनीम् । विदेहराजतनयां राघवानंदकारिणीम्

dāridryaraṇasaṃhartrīṃ bhaktānāmiṣṭadāyinīm | videharājatanayāṃ rāghavānaṃdakāriṇīm

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่พระธิดาแห่งกษัตริย์วิเทหะ ผู้ทำลายศึกแห่งความยากจน ผู้ประทานสิ่งอันเป็นที่ปรารถนาแก่ผู้ภักดี และผู้ยังความปีติแก่ราฆวะ (พระราม)

दारिद्र्यरणसंहर्त्रीम्destroyer of the battle/struggle of poverty
दारिद्र्यरणसंहर्त्रीम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारिद्र्य + रण + संहर्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म-विशेषण), एकवचन; समासः—दारिद्र्यस्य रणस्य (वा दारिद्र्य-रणस्य) संहर्त्री (षष्ठी-तत्पुरुष)
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन
इष्टदायिनीम्giver of desired boons
इष्टदायिनीम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट + दायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म-विशेषण), एकवचन; समासः—इष्टं ददाति इति / इष्टस्य दायिनी (तत्पुरुष)
विदेहराजतनयाम्daughter of the king of Videha
विदेहराजतनयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविदेह + राज + तनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; समासः—विदेहराजस्य तनया (षष्ठी-तत्पुरुष)
राघवानन्दकारिणीम्one who brings joy to Rāghava
राघवानन्दकारिणीम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootराघव + आनन्द + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म-विशेषण), एकवचन; समासः—राघवस्य आनन्दं करोति इति (षष्ठी-तत्पुरुष)

Hanumān (continuing Sītā-stuti, implied)

Tirtha: Setukṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (contextual)

Scene: Hanumān extols Sītā: destroyer of poverty’s ‘battle,’ giver of devotees’ desired aims, daughter of Videha’s king, delight of Rāghava; imagery of Śrī—lotus, abundance—subtly present.

S
Sītā
V
Videha (Mithilā)
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

The Divine Mother is praised as both worldly benefactress (removing hardship) and spiritual purifier, rewarding devotion with auspiciousness.

Setu/Rāmeśvaram, where Rāma–Sītā devotion is presented as a source of merit and blessings for pilgrims.

None explicitly; the verse functions as a stuti for recitation to seek relief from adversity and fulfillment of righteous wishes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App