Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

सर्वावस्थासु सर्वत्र पाहि मां रघुनंदन । महिमानं तव स्तोतुं कः समर्थो जगत्त्रये

sarvāvasthāsu sarvatra pāhi māṃ raghunaṃdana | mahimānaṃ tava stotuṃ kaḥ samartho jagattraye

โอ้รฆุนันทนะ ในทุกสภาวะและทุกแห่งหน โปรดคุ้มครองข้าพเจ้า ใครเล่าในไตรโลกจะสามารถสรรเสริญพระมหิมาของพระองค์ได้ครบถ้วน

सर्वावस्थासुin all states/conditions
सर्वावस्थासु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन; समासः—सर्वाः अवस्थाः (कर्मधारय)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Desha-adhikarana (Place adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—पा (रक्षणे)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
रघुनन्दनO descendant/son of Raghu
रघुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; समासः—रघोः नन्दनः (षष्ठी-तत्पुरुष)
महिमानम्greatness, glory
महिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → स्तोतुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive), धातुः—स्तु (स्तुतौ)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता-विशेषण), एकवचन
जगत्त्रयेin the three worlds
जगत्त्रये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; समासः—त्रीणि जगन्ति (द्विगु)

Hanumān (Vāyuputra), offering stuti

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (contextual)

Scene: Hanumān declares Rāma’s greatness beyond praise, asking protection everywhere; Rāma serene, compassionate; cosmic suggestion of ‘three worlds’ subtly indicated.

R
Rāma (Raghunandana)

FAQs

Divine glory is limitless; the devotee’s role is humble praise and constant reliance on the Lord’s protection.

Setu/Rāmeśvaram, where the Lord’s boundless mahimā is celebrated as part of the tīrtha’s greatness.

None explicit; continuous remembrance and praise are implied.