Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

आकाशेंतर्हितं वीरमपश्यन्रावणा त्मजम् । ततस्तमभिदुद्राव सौमित्रिर्दृष्टिगोचरम्

ākāśeṃtarhitaṃ vīramapaśyanrāvaṇā tmajam | tatastamabhidudrāva saumitrirdṛṣṭigocaram

พวกเขาเห็นโอรสผู้กล้าหาญของทศกัณฐ์ซ่อนเร้นอยู่ในนภา ครั้นแล้วเสามิตรี (พระลักษมณ์) ครั้นนำเขาเข้าสู่ขอบเขตสายตา ก็พุ่งเข้าจู่โจม

ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
antarhitamhidden
antarhitam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootantarhita (कृदन्त; √dhā/√hā?; here adjectival past participle ‘hidden’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; (विशेषण) qualifying ‘ātmajam’
vīramthe hero
vīram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
rāvaṇa-ātmajamRāvaṇa’s son
rāvaṇa-ātmajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रावणस्य आत्मजः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
tatasthen
tatas:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (ततः = then/thereupon)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular (pronoun)
abhidudrāvarushed towards
abhidudrāva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√dru (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
saumitriḥSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitriḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
dṛṣṭi-gocaramwithin range of sight
dṛṣṭi-gocaram:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + gocara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दृष्टेः गोचरः’ = within sight); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; (विशेषण) qualifying ‘tam’

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Setu (Rāma-setu)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / dvijāḥ (addressed as ‘O twice-born’)

Scene: Indrajit appears concealed in the sky; Lakṣmaṇa (Saumitri) fixes his gaze, brings the hidden foe into sight, and rushes forward with drawn weapon as the armies watch.

L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
R
Rāvaṇa
R
Rāvaṇātmaja (Indrajit)
S
Sky (ākāśa)

FAQs

When adharma hides through deceit, dharma is granted clarity and courage to confront it directly.

Setu/Rāmeśvara landscape (Setukhaṇḍa), where the Rāma-war narrative is framed with sanctifying, place-linked divine aids.

Implied result of the earlier purification: divya sight enabling the detection of hidden foes.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App