Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

अन्योयमवदन्त्सर्वे ब्राह्मणाश्च नृपास्तथा । एवं वदत्सु सर्वेषु फले तस्मिन्नदृश्यत

anyoyamavadantsarve brāhmaṇāśca nṛpāstathā | evaṃ vadatsu sarveṣu phale tasminnadṛśyata

ทุกคน—ทั้งพราหมณ์และพระราชา—ต่างกล่าวว่า “นี่เป็นอย่างอื่น” ครั้นทุกคนกล่าวเช่นนั้น ก็ปรากฏสิ่งหนึ่งให้เห็นภายในผลไม้นั้น

अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम-स्वभाव (pronominal adjective used substantively)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
अवदन्said/spoke
अवदन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (पाठभेदे ‘अवदन्’ = ‘they said’)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘likewise’
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
वदत्सुwhile speaking
वदत्सु:
Adhikaraṇa (Circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘while (they) were speaking’
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
फलेin the fruit
फले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
अदृश्यतwas seen/appeared
अदृश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (पश्यते इत्यर्थे कर्मणि/भावे प्रयोगः)

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-type narration)

Tirtha: Setukṣetra / Setutīrtha

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa audience (dvija-sat)

Scene: A gathered crowd of brāhmaṇas and kings arguing and pointing toward a fruit; within it, something uncanny becomes visible, drawing all eyes.

B
Brāhmaṇa
N
Nṛpa

FAQs

Human debate and doubt cannot prevent destiny when adharma ripens; hidden consequences often reveal themselves suddenly.

The verse belongs to Setukhaṇḍa’s setting, but it does not directly praise a particular tīrtha in this line.

None; the verse advances the narrative toward a karmic turning point.